-
1 голова
I жhead; pate, sconce; ( розум) mind, brainрозумна голова — clever brain, wise head
сушити (ламати) собі голову — to puzzle (to rack, to cudgel) one's brains ( over)
викинути з голови — to dismiss, to get rid (of)
з голови до ніг — from head to foot; from top to toe
голова садова — cabbagehead, blockhead
світла голова — lucid mind, bright intellect, bright spirit
II жморочити голову (кому-небудь) — to play games with smb., to pull the wool over smb.'s eyes ( задурювати); to drive smb. crazy with smth., to make smb.'s head spin ( набридати); to turn smb.'s head, to make smb. fall for oneself ( фліртувати)
( керівник) chairman, head, chief; (жінка тж.) chairwoman; (правління і т. ін. тж.) president; ( палати парламенту) the SpeakerIII жголова комітету — panel chairman, chairman of committee, committee chairman
голова стерна мор. — rudder head
голова цукру — ( sugar) loaf
голова шпиля — drum head, whipping drum
-
2 морочити
1) ( завдавати клопоту) to ( bring) trouble2) ( дурити) to deceive, to cozen, to fool, to hoax; sl to pull someone's legморочити комусь голову — to take someone in, to play games with smb., to pull the wool over smb.'s eyes ( дурити); to drive smb. crazy with smth., to make smb.'s head spin ( набридати); to turn smb.'s head, to make smb. fall for oneself ( фліртувати)
-
3 на
I прийм.1) (при позначенні місця: зверху, на поверхні чогось) on, upon2) (при позначенні місцевостей, регіонів, вулиць) in; (при позначенні закладів, занять тощо) atна березі — on shore, ashore; on the beach; on the (river-)bank
на вулиці — in the street; out of doors, outdoors
на безпечній відстані — clear (of), at a safe distance ( from)
на невеликій відстані — at a short distance, a short way off; at close range, in close proximity (to)
4) ( при позначенні напрямку) to, towardsкласти на місце — to put back in place, to replace
на схід від — to the east of, eastward(s) of
5) ( при позначенні часу) on, at; ( протягом) during; ( при позначенні строку) for; ( при позначенні крайнього строку) by, towardsна початок 20-го ст. — by 20th century
на другий день — ( the) next day
на той час — by that time, by then
на цей час — by this, by now
7) ( при позначенні хвороби) with8) (згідно з, відповідно до) by, in, toна мою думку, на мій погляд — in my opinion
9) (y значенні "для") for10) ( при позначенні одиниці виміру) by11) ( при множенні і діленні) by12) ( при позначенні результату ділення) in, into, toрізати на шматки — to cut in ( into) pieces
13) ( при позначенні кількісної різниці) byна метр коротший — a metre shorter, shorter by a metre
14) ( при позначенні засобів до існування) on15) ( при позначенні засобу пересування) by16) (при позначенні зміни, переходу до іншого стану) into, to17)на щастя — fortunately, luckily
на біду (на жаль) — unfortunately, unluckily, unhappily, alas
на вагу — by weight; specific gravity
на вибір — for choice, of one's choice, at one's discretion
на віру — on trust, on faith
на всіх вітрилах — under/in full sail, with all sails set
на всякий випадок — just in case, to make sure; to be on the safe side
на голодний шлунок — on an empty stomach/belly
на душу (населення) — per head, per capita
на межі — on the verge of, on the brink of
на око — approximately, by eye
на моїй совісті — on ( upon) my conscience
IIна вигляд — by sight/appearance; in appearance, by sight, to judge from appearances
( візьми) here; here you are; here, take it -
4 стояти
1) to standстояти на ногах (прям. і перен.) — to stand on one's feet
2) (бути нерухомим, не працювати) to stop, to be at ( to come to) a standstill3) (бути, перебувати, бути розташованим) to be, to be situated; (про кораблі, війська) to lie; ( про погоду) to holdстояти на причалі мор. — to lie alongside; амер. to be docked
стояти на якорі — to lie ( to ride) at anchor
стояти у черзі — to stand in a queue ( line), to queue
стояти на чиємусь шляху — to be in smb.'s light тж. перен.
4) (жити, перебувати) to stay, to liveстояти на квартирах (на постої) військ. — to be billeted ( quartered)
6) ( наполягати) to stand (up) on; to persist, to insistстояти на своєму — to insist on one's own way, to hold one's own, to hold/stand one's ground
7)стояти над душею у когось — to urge ( to hurry) smb., to make smb. nervous by urging
стояти на вахті — to keep watch, to be on watch
стояти на смерть — to hold out to the end ( to the last), to fight to the last
стояти на чолі — to be at the head (of), to head
стояти (бути) при владі — to be in power, to be in office
-
5 тримати
to hold, to keepтримати в покорі — to keep down, to keep under
тримати в руках когось — to hold ( to have) smb. ( well) in hand, to have under one's thumb
тримати курс (на) мор. — to head ( for)
тримати парі (з ким-небудь) — to bet, to wager, to have/make/lay a bet ( with)
тримати (своє) слово — to keep one's word; ідіом. to be as good as one's word
так тримати! мор. — right so!
-
6 місце
смісце збору (зустрічі, побачення) — meeting point, meeting place
місце коло каміна — chimney-corner, inglenook
місце події — scene, locale
місце постійного перебування — permanent residence, permanent address
місце поховання (радіоактивних відходів) — disposal site, storage site, dumping ground, dumping site
місце призначення — destination, destinaton point, the place of destination
місце причалу мор. — berth
класти не на місце — to mislay, to misplace
ставити (класти) на місце — to (re)place, to put smth. in its proper place, to put back ( in place)
посідати перше місце — to take/win first place, to come first, to head the list, to rate/rank first
болотисте місце — sough, амер. slash
прислівник місця грам. — adverb of place
поступитися місцем — to make room ( for), to give place (to)
зрушити з місця — to get smb./smth. moving forward
стрибок з місця спорт. — standing broad jump
місцями — here and there, in certain places, locally
2) ( посада) post, place, job, situationшукати місце — to seek a situation; to look for a job
спальне місце — berth, bunk
місце для багажу зал. — storage space
4) ( у книжці) passage5) ( багажу) package; piece ( of luggage)6)вузьке місце — tight place, bottleneck
загальне місце — commonplace, platitude
злачне місце — den of iniquity, bawdy place, seedy hangout
дитяче місце — placenta, afterbirth
слабке місце — weak point ( spot)
болюче місце — tender spot, sensitive point
пусте місце — empty place, blank; ( про людину) a nobody, a nonentity
не знаходити собі місця — to worry, to fret ( oneself), to suffer, to be on the rack
на рівному місці — suddenly, all of a suden, out of the blue
бути спійманим на місці злочину — to be taken in the act of crime, to be taken red-handed
на місцях — in the provinces, at the local level, locally
ставити когось на (своє) місце — to keep one in his place, to put smb. in his place
ставати на свої місця — to fall into place, to sort itself out
ставити на свої місця — to sort things out, to clear things up
топтатися на місці — to mark time; to make no headway
ні з місця! (наказ) — don't move!, stay put!, freeze!
-
7 брати
I бр`атиto take; to seize; ( фортецю) to capture; (пожильця, роботу додому) to take in; ( дитину зі школи) to withdrawбрати верх — to have ( to get) the upper hand (of), to prevail ( over)
брати внайми — to rent, to hire
брати зненацька — to take unawares, to surprise
брати напрокат — to hire, to job
брати квитки в театр — to take ( to buy) tickets for the theatre, to book seats at the theatre
брати курс (на що-небудь) — to head, make ( for); to settle, to determine (on)
брати на абордаж (кого-небудь/що-небудь) — to board
брати назад — to take back ( away)
брати назад свої слова — to take back one's words, to unsay, to retract one's words; to break ( to go back on) one's words
брати на поруки (кого-небудь) — to bail, to go bail ( for)
брати перешкоду спорт. — to clear obstacles
брати похідну мат. — to derive, to differentiate
брати початок — to originate (in, from)
брати участь — to take part (in), to participate (in)
брати хабарі — to accept bribes, to graft; to finger
бери його! мисл. — sick him!
II мн.брати себе в руки — to control oneself; to pull oneself together
брат`и -
8 задурювати
= задурити( наморочити) to confuse, to stuff one's head ( with); ( дурити) to make a fool (of), to fool, to dupe -
9 кидатися
= кинутися1) to throw oneself; (стрімголов, униз головою) to precipi tate oneself; (убік; звич. про коней) to shy; ( рвучко) to dash, to rush, to make a dash for; (на здобич, на ворога) to spring at; ( з наскоку) to pounceкидатися у воду — to plunge ( to jump) into the water
2) тк. недок. ( чимсь) to throw away3) тк. недок. ( один в одного) to throw at each other4) тк. недок. ( метатися) to rush about, to dash about5)кидатися у вічі — to be striking, to strike ( to catch) one's eye, to arrest one's attention
кидатися комусь на шию — to fall on a person's neck; to throw one's arms round a person's neck
кидатися грошима — to squander, to throw away money
-
10 лізти
1) (на стіну, кручу) to climb, to clamber, to creep, to scale; (по мотузці, на жердину) to swarm2) (набридати, втручатися) to intrude, to thrust oneself upon3) ( про волосся) to come out, to fall off4)лізти зі шкіри — to go all out; to lay oneself out; to leap out of one's skin
лізти комусь в душу — to worm oneself into smb.'s confidence
лізти в зашморг — to expose oneself to danger aimlessly, to stick one's neck out
лізти на очі (кому-небудь) — to hang round; to make a nuisance of oneself (to)
лізти на рожен — to ask for trouble, to kick against the pricks
лізти на стінку — to climb up the wall; to be beside oneself; to go into a frenzy
-
11 мати
I ж ім.II дієсл.Мати Божа! виг. — my goodness!
1) to have; to possess; to have gotмати інтерв'ю з кимсь — to interview smb.
мати місце — to have a place; to take place, to occur, to happen
не мати ні друзів, ні рідні — to have neither kith nor kin
2) з інф. (бути повинним, змушеним) to must, to have to3)мати голову на плечах — to have one's head screwed on the right way, to know what is what
мати гострий язик — to have a glib ( sharp) tongue, to have one's tongue well oiled
мати значення — to matter, to be of importance ( consequence)
мати важливе значення — to be important, to be significant
це не має значення — it doesn't matter; it is of no importance
мати вагу — to be influential ( про особу); to carry weight ( про думку) ( consequence)
мати доступ — to have access (to)
мати звичку (до чого-небудь) — to be accustomed (to); to be in the habit (of), to be given (to)
мати зуб (на кого-небудь) — to have a grudge ( against), to be out to get smb.
мати можливість — to be in a position, to have the possibility ( opportunity) of (+ gerund), to have a ( good) chance
мати на увазі — to bear ( to have) in mind
я не мав на увазі — І did not mean this (that, it); it was not my intention (to)
мати на озброєнні — військ, to operate; to mount; to be armed with
мати претензії — to claim, to lay claim (to), to pretend (to), to aspire (to)
мати силу юр. — to be valid; ( від якоїсь дати) to come into force
мати смак (чого-небудь) — to taste (of)
мати смисл — to be not unreasonable, to make sense
мати тенденцію — to tend, to trend
мати щось проти когось — to have smth. against someone
мати юридичну дію — to enure, to inure, to operate
-
12 пов'язувати
= пов'язати II1) ( зв'язувати) to tie, to bind2) ( поєднувати) to unite; to connect ( with), to link; to make concordant, to agree; to bring into harmony ( with) -
13 полетіти
См. также в других словарях:
make head or tail of — To find any sense in • • • Main Entry: ↑make * * * (or heads or tails) [usu. with negative] understand at all we couldn t make head or tail of his answer … Useful english dictionary
make head or tail of usu. with negative — understand at all. → head … English new terms dictionary
make head or tail of — ► make head or tail of understand at all. Main Entry: ↑head … English terms dictionary
make head or tail of — {v. phr.}, {informal} To see the why of; finding a meaning in; understand. Used in negative, conditional, and interrogative sentences. * /She could not make head or tail of the directions on the dress pattern./ * /Can you make head or tail of the … Dictionary of American idioms
make head or tail of — {v. phr.}, {informal} To see the why of; finding a meaning in; understand. Used in negative, conditional, and interrogative sentences. * /She could not make head or tail of the directions on the dress pattern./ * /Can you make head or tail of the … Dictionary of American idioms
make\ head\ or\ tail\ of — v. phr. informal To see the why of; finding a meaning in; understand. Used in negative, conditional, and interrogative sentences. She could not make head or tail of the directions on the dress pattern. Can you make head or tail of the letter? … Словарь американских идиом
make head or tail of — verb a) To understand even minimally. See if you can make head or tail of this chapter. Im baffled. b) To determine to be good or bad … Wiktionary
make head nor tail of smth — understand, find meaning in something We couldn t make head nor tail of what he was trying to say during his speech … Idioms and examples
make head(s) or tail(s) of — idi make head(s) or tail(s) of, to understand or interpret to even a small extent (often used in the negative) … From formal English to slang
make head — phrasal 1. to make progress especially against resistance 2. to rise in armed revolt … New Collegiate Dictionary
make head — phrasal 1. : to make progress especially against resistance 2. : to rise in armed revolt 3. : to build up pressure (as in a steam boiler) … Useful english dictionary